Департамент по взаимодействию с органами местного самоуправления и внешним связям Ненецкого автономного округа
/obshaya-informaciya-ob-upravlenii/news/20103/ privet

​К юбилею ненецкого писателя округ приобрёл два экземпляра редкой книги

В этом году литературная общественность Ненецкого округа отмечает 85-летие со дня рождения ненецкого поэта и прозаика Василия Ледкова. В регионе проходят мероприятия, посвящённые творчеству поэта в рамках Дней ненецкой письменности. К юбилейной дате Ненецкий округ в рамках государственной программы «Сохранение и развитие коренных малочисленных народов Севера в Ненецком автономном округе» приобрёл два экземпляра книги «Калевала».

Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен, состоящая из 50 рун (песен), считается одним из лучших произведений мирового эпического творчества. Она переведена более чем на 100 языков мира. В 2018 году книга впервые издана сразу на трёх языках – финском, русском и ненецком. 

На ненецкий язык полный текст «Калевалы» перевёл Василий Ледков, опираясь на русский перевод Леонида Бельского, 20 лет назад. Ненецкий писатель трудился над переводом этого литературно-художественного произведения мировой классики порядка 20 лет. Общим источником его вдохновения, по мнению критиков, стало "утверждение культуры своего народа в сложный момент его истории, а также формирование литературного ненецкого языка, как средства объединения и просвещения ненецкого народа".

Книга на 640 листов вышла тиражом 50 экземпляров. Стоимость одного экземпляра – 50 тысяч рублей. Работал над изданием Борис Егоров, директор Архангельского Литературного музея. Он сам делал набор на всех трёх языках и верстал книгу. Именно к нему обратился Василий Ледков с просьбой издать «Калевалу» на ненецком языке еще в 1998 году. 

Редактором перевода на ненецкий язык и корректором ненецкого текста стала Роза Канюкова -известный в округе педагог, методист, исследователь, автор ненецкого букваря. 

Книга иллюстрирована фотографиями из альбома Дмитрия Медведева «Из окна» (фото тундры из окна самолёта), фотографов Екатерины Андерсон и Алексея Сухановского, графическими работами заслуженного художника России Алексея Григорьева. Также примечательно и то, что книгу украшают именно ненецкие орнаменты на тему «Ненецкие мотивы». Они выполнены детьми из России, Германии и Канады.

Новое издание было представлено на заседании организационного комитета по подготовке и проведения Дней ненецкой письменности в НАО.

Полный перевод «Калевалы» на ненецкий язык обогатил национальную культуру округа шедевром мировой культуры, – отметила Мария Варницына, заместитель председателя комитета по национальной политики профильного департамента. Также она сообщила, что книги передадут на хранение в Ненецкую окружную библиотеку имени Пичкова. Один экземпляр будет доступен для всех желающих в читальном зале. 

В ближайшее время в библиотеке состоится торжественная презентация уникального издания. Руны прозвучат в исполнении профессионального чтеца.